读睡诗社 发表于 2020-2-26 12:47:11

艾米莉·狄金森诗歌《因为我不能停步等待死亡》欣赏


艾米莉·狄金森,全名艾米莉·伊丽莎白·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson 1830~1886) 美国女诗人,1830年12月10日出生于阿默斯特,在三个小孩之中排行第二。经过半个世纪反复品评、深入研究,狄金森作为对美国文学作出了重大独创性贡献的大诗人的地位已经确立。狄金森从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之余埋头写诗;到1886年5月15日,由于肾脏疾患而在昏迷中离去时,已给人间留下了自成一格、独放异彩、数量可观的诗篇。艾米莉·狄金森一生著诗近1800首,但在世时只有不到十首出版,其余诗作是去世之后由其妹妹拉维妮雅帮助整理出版。狄金森与其他诗人不同,生平经历十分简单,有过几段感情经历,但一生未婚,除却短暂的学习生涯外,大部分时间在家中闭门不出,过着与世隔绝的生活,只通过信件与人往来。令人不解的是,尽管生活平淡单调,她的诗歌却拥有惊人的创造力和深刻的思想内涵。狄金森描绘、阐释死亡、爱情、自然、宗教、灵魂,但由于其诗稿均是手写,字迹难以辨认,许多诗歌都存在不同的版本。


《因为我不能停步等待死亡》艾米莉·狄金森
因为我不能停步等待死亡
所以他温和地停下来等我马车里只载着我们自己和不死的永恒。 我们慢慢赶路,他知道无须匆忙于是我搁起了我的劳作,我的闲暇因为他彬彬有礼。 我们经过学校,那里孩子们在课间铃声下喧闹我们经过凝视的谷地经过沉沉落日。 或毋宁说,它经过我们露珠带来颤抖和寒意因为只是蛛丝,我的长袍我的披肩,只是罗网。 我们在一所房屋前停驻那里看似一处大地的突起屋顶几乎不可辨屋檐没于泥土。 从那以后已数个世纪,然而感觉比那一天更短暂那时,我初次猜测马的头颅都向着永恒。
读睡诗社
页: [1]
查看完整版本: 艾米莉·狄金森诗歌《因为我不能停步等待死亡》欣赏