读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
图片加载失败

用微信扫码,即可通过手机逛社区

今日头条

[乌纳穆诺] 乌纳穆诺诗歌精选|让我的双眼成为草叶两片,痛饮你的...

[复制链接] TA的其它主题
查看219 | 回复0 | 2022-1-24 18:58:36 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册  

x

乌纳穆诺.jpg

乌纳穆诺,西班牙作家、哲学家。生于毕尔巴鄂,卒于萨拉曼卡。是“九八年一代”的代表作家,20世纪西班牙文学重要人物之一。曾在马德里中央大学修习文学、哲学,1891年任萨拉曼卡大学希腊语和文学教授,1891年任校长。1924年因反对普里莫·德·里维拉的独裁统治被放逐,后侨居法国。1930年西班牙独裁政府垮台后才回国。曾任立宪议会议员、全国教育理事会主席。

卡斯蒂利亚
乌纳穆诺 (西班牙)

卡斯蒂利亚的大地,你把我升起.
在你手的粗糙不平的掌心,
升向温暖你又凉爽你的天空
你的主人。

强健的大地,清瘦的大地,开阔的大地
无数的心和无数的胳膊的母亲,
现在你还披着往昔荣华的
古老色彩。

你的赤裸裸的原野四周
与天空凹穹的蔚蓝草地相接,
你的身上,有太阳的摇篮,有坟墓,
也有圣殿。

你的四周的广袤都是顶点,
在你身上我觉得上升到了天空,
在这里,你的荒原上,呼吸到的
是峰巅的空气。

王央乐 译



基督湖畔
乌纳穆诺 (西班牙)

白的夜.晶莹透澈的水
静静地在湖床里安眠,
上空是一轮明月圆圆,
领着一支星星的军队

在守卫;一棵圣栎魁伟
照镜于波平如镜的湖面;
白的夜,水充当夜的摇篮,
让最高最深的思想甜睡。

这是天的裂口啊,大自然
把天抱在臂弯——天已裂,
当它从上方跌落下界,

如今它在静夜里喃喃
作情人的祈祷——与爱诀别,
与他唯一的财富永诀。

飞白 译



我要睁着双眼死去
乌纳穆诺 (西班牙)

我要睁着双眼死去,
里面留住你那清晰的群山,
——它们的山隘是我生命的空气——
群山把你永恒的内心向着太阳,
我梦中的西班牙!

跟我一起进入你宁静的胸臆,
好好地铸造你那光辉的形象;
把你的岩石作为我肉体的庇护,
对你的记忆在我身上沉睡无数世纪
我梦中的西班牙!

让我的双眼成为草叶两片,
痛饮你的光华,我的大地的太阳
母亲啊,你的大地上我足迹依旧
把你的阳光照上它们作为慰藉,
给我慰藉的西班牙!

蕴藏着的碧翠萌发出青春,
在我心灵的深处形成你的景象,
于流逝的世界到持续的世界下面,
加强了信心要重见希望,
给我慰藉的西班牙!

我要好好地睁着双眼死去,
胸中深处怀着你的青春,
我的肉体仍然是收割后的金黄田地;
你的阳光以我的希望给眠床镀了金,
给我慰藉的我梦中的西班牙!



你的眼睛
乌纳穆诺 (西班牙)

你的眼睛对大海的渴望
征服了我,它们同样有浪花激荡,
天上的光线溶进海上的迷雾
当明天的梦想破灭,变成渺茫。

你的眼睛像清澈的湖光,
洋溢着生活的甜蜜芬芳,
如果斗争的命运使我怅惘,
它们会分泌出照亮天地的光芒。

我要流放到昏暗的沙漠,
与女神的目光山水相隔,
它正是我洁净的家中的篝火。

我要等待命运的时机,
或许在城墙根死去,
那城墙圈着祖国所要求的土地。

赵振江 译

来自群组: 读睡诗社

上一篇:鲁伊斯诗歌精选|爱神要求我赞美小巧女郎,我现在就把...
下一篇:塞拉雅诗歌精选|尽管我死了,但却活在否定我的人的心中
楼主热帖
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!读睡诗社为草根诗人发声,弘扬诗歌之精神(诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦、诗对生存生命的揭示)。(本站部分内容/图片来源于互联网,版权归原作者所有,仅供交流学习,如有侵权,请联系作者/我们删除)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则