读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
图片加载失败

用微信扫码,即可通过手机逛社区

今日头条

[奈瓦尔] 奈瓦尔诗歌精选|她走进我漆黑的夜里,一眼便把它照得...

[复制链接] TA的其它主题
查看334 | 回复0 | 2022-2-24 21:51:17 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册  

x

热拉尔·德·奈瓦尔(GérarddeNerval 1808-1855),法国浪漫主义诗人散文家,被奉为象征主义和超现实主义的先驱。主要作品有诗集《小颂歌》(1835)、《幻景》(1854),小说《西尔薇》(1854)等。

卢森堡公园的小径
奈瓦尔 (法国)

这少女,她一闪而过,
似鸟儿般鲜艳、灵巧:
手里一朵花在闪烁,
嘴里哼着新的复调。

这许是世上唯一的女子,
她与我两颗心相呼应,
她走进我漆黑的夜里,
一眼便把它照得通明,

不,——我的青春已过去……
别了,照亮我的两道光线,
别了,芬芳、和谐、少女……
幸福消逝,——隐没不见!

郑克鲁 译



卡达利兹少女
奈瓦尔 (法国)

我们的意中人在哪里?
她们就在坟墓;
她们住得更加舒适,
生活得更加幸福!

她们在天使身旁,
深藏蓝天深处,
歌声不绝悠扬,
齐声赞颂圣母!

噢,白色的未婚妻!
噢,青春妙龄的姑娘!
被遗弃的热恋女子,
痛苦使你憔悴颓唐!

在你眼里漾出
永恒浩渺无边……
人世熄灭的蜡烛,
在天国重新点燃!

郑克鲁 译



不幸者
奈瓦尔 (法国)

我是黑暗——丧偶者——失去了慰藉,
我是城堡被毁的阿基坦王,
我唯一的星死了,我的诗琴以星为饰,
驭着一轮凄凉忧郁的黑太阳。

你给过我慰藉,在此坟墓般的夜里,
请再给我波西利波和意大利海浪,
请给我花儿(它常使我转悲为喜),
还有葡萄与玫瑰,同缠一座架上。

我是爱神或日神? 是吕西念或比隆?
我额上还因王后吻过而发红,
我曾贪梦,在人鱼游泳的洞里。

我曾两次把冥府之河横渡,
在俄耳甫斯的琴上我交替奏出
仙女的喊叫和圣女的叹息。

飞白 译



途中小憩
奈瓦尔 (法国)

在旅途中间,人们停下车来,人们跳下车厢;
随后,在两幢房屋之间,人们兜圈游荡,
那马匹,那道路,那鞭子使人晕头转向,
眼睛看得发花,肢体也疲乏得麻木发僵。

突然间,眼前一亮,那是一条静谧、碧绿、
潮湿的河谷,遍地盛开着淡紫的丁香,
一条溪流在杨柳树中间潺潺流淌,——
道路、喧嚣顿时就被忘却在一旁!

人们倾听着生命,人们躺在草地中央,
人们尽情地陶醉,闻着青草堆的清香,
人们凝望着蓝天,什么事情都不去想……
“上车吧,先生!”可惜啊!一个嗓音猛然振响。



在林中
奈瓦尔 (法国)

在春天,鸟儿出生并歌唱:
你难道没有听到它的嗓子?……
它纯净、清脆而令人心荡,
鸟儿的嗓音,在树林中!

夏天,鸟儿寻找着它的情人;
它在爱——并且只爱一回!
它是那么温柔、宁静和忠贞,
鸟儿的巢穴,在树林中!

然后,当多雾的秋天来临,
它闭上了嘴……还未等到严冬。
可惜啊!它应该是幸福的,
鸟儿的死亡,在树林中!

来自群组: 读睡诗社

上一篇:让·图莱诗歌精选|中国的公主,你可曾和她相遇
下一篇:瓦尔莫夫人诗歌精选|他在等我!我乱跳的心房可会惊慌...
楼主热帖
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!读睡诗社为草根诗人发声,弘扬诗歌之精神(诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦、诗对生存生命的揭示)。(本站部分内容/图片来源于互联网,版权归原作者所有,仅供交流学习,如有侵权,请联系作者/我们删除)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则