马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
《孟冬寒气至》
【原文】 孟冬①寒气至,北风何惨慄②。 愁多知夜长③,仰观众星列④。 三五⑤明月满,四五詹兔缺⑥。 客从远方来,遗我一书札⑦。 上言长相思⑧,下言久离别⑨。 置书怀袖中,三岁字不灭⑩。 一心抱区区,惧君不识察。
【注释】 ①孟冬:冬季的第一个月,即十月。孟,长也。妾媵生的长子称“孟”,正妻生的长子称“伯”,后来统称长子。 ②惨:残酷、狠毒,或指悲痛、伤心、心情不舒畅。慄:冷得发抖,这一词是兼指心理上和生理上的感受。 ③愁多知夜长:时入孟冬,主人公不仅感觉到“寒气”,同时感到“夜长”。 ④列:割、分,“裂”的古字,这里是排列的意思。 ⑤三五:阴历十五。⑥四五:阴历二十。詹兔:即“蟾兔”,民间把月中的黑影叫做“蟾兔”,后来就成为月的代称。 ⑦遗:给予、馈赠。书札:引申为书信。札,古代用来写字的小木片。 ⑧上:谓书札的开头。言:本义为说、说话,这里指信中所写。 ⑨下:谓书札的结尾。这里是以“上”、“下”概括全书的主要内容。 ⑩灭:本义指消灭、灭亡、磨灭。区区:犹拳拳,诚恳而坚定。察:本义是观察、仔细看,这里引申为明察、知晓的意思。
【译文】 农历十月,寒气逼人,呼啸而来的北风多么凛冽,一片肃杀之气。 满怀愁思,夜晚更觉漫长,抬头仰望天上罗列的星星。 十五月圆,二十月缺。 有客人从远地来,带给我一封信函。 信中先说他常常想念着我,后面又说已经分离得太久了。 信收藏在怀袖里,至今已过三年字迹仍不曾磨灭。 我一心一意爱着你,只怕你不知道这一切。
【赏析】 这是妻子思念丈夫的诗。丈夫久别,凄然独处,对于季节的迁移和气候的变化异常敏感;因而先从季节、气候写起。全诗都是以“我”自诉衷曲的形式写出的。诗中处处有“我”,“我”之所在,即情之所在、景之所在、事之所在。景与事,皆化入“我”的心态,融入“我”的情绪。
|