读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
图片加载失败

用微信扫码,即可通过手机逛社区

今日头条

[外国诗歌精选] 诺奖诗人纪德诗歌精选|别再等待啦!哦,堵塞的道路

[复制链接] TA的其它主题
查看54 | 回复0 | 2021-10-3 22:37:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册  

x

纪德.jpg

安德烈·纪德(法语:André Gide,1869年11月22日-1951年2月19日),法国作家。纪德一生著有小说、剧本、论文、散文、日记、书信多种,主要作品有小说《背德者》、《窄门》、《田园交响曲》、《伪币制造者》等,戏剧《康多尔王》、《扫罗》、《俄狄浦斯》,散文诗集《人间食粮》,自传《如果种子不死》,游记《刚果之行》、《乍得归来》等。

纪德出生于法国巴黎一个富裕的新教家庭,他的童年是在孤独寂寞中度过的。纪德8岁就读于以新教教育为主的阿尔萨斯小学,后来在蒙彼利埃中学和亨利四世中学哲学班学习过,醉心于文学和音乐。20岁时,纪德写出了自传小说《安德烈·瓦尔特手册》,随即开始了自己倾心的文学创作道路。在创作的道路上,纪德先后结识了法国诗人瓦雷里马拉美、雷尼埃和英国作家王尔德及法国画家阿尔贝·洛朗。1947年,纪德获诺贝尔文学奖。


别再等待
纪德 (法国)

别再等待,别再等待啦!哦,堵塞的道路,已经轮到
我了,我要超越你!阳光告诉我,欲望就是我最好的向
导。今天早晨,一切都那么惹我喜爱。

无数闪烁的光线凝聚在我的心头。我以种种细微的
“感触”来编织那奇妙的衣衫:神冲着我微笑,我也以微
笑回答。谁说伟大的泮已经死去?我透过呼出的水汽见到
了他。我的嘴唇也迎向他。今天早上,他不是悄悄说过:
“您还等什么?”

用思想和双手把一切帷幔都拉开,直到眼前呈现的只
有一片光明,一片赤裸。

薛菲译




纪德 (法国)

广袤的原野上。傍晚,沟壑中有薄雾冉冉升起;跑累
了的马放慢了步子。每一个黄昏都使我陶醉,仿佛我是第
一次闻到了大地的气息。这样的时刻,我爱独自坐在林边
的陡坡上, 四处铺满落叶。我谛听那远远传来的耕作的
歌,凝视着夕阳在原野的尽头缓缓睡去。

湿润的季节,诺曼底多雨的土地……

漫步——荆棘丛生但并不崎岖的旷野——突出的峭壁
——森林——冰冻的小河。树荫下的憩息,聊天——深褐
色的蕨。

唉,草原,为什么我们的旅途中见不着你?我们多么
想骑马穿越你呵。我们没有这样想过吗?
(整个草原都让森林给围住了。)

薛菲 译



欲望,美丽的欲望
纪德 (法国)

欲望!美丽的欲望!我将给你们带回压碎的葡萄,我
将再次斟满你们巨大的酒杯,让我回家吧——但愿你们陶
醉而睡去时,我能戴上缠有红缎带的长春藤花冠,遮住我
前额的忧伤!

薛菲 译



喜悦,喜悦的泪水
纪德 (法国)

“喜悦,喜悦,喜悦的泪水呵……”

你凌驾于人间那种种痛苦和喜悦之上,是的,我预感
到这令人炫目的喜悦。我无法到达那块岩石呵,那名叫幸福
的岩石……但要不是最终将趋之于它,那我明白我的一生
便将流于虚幻……可是主啊,你对抛弃了欲念的纯洁的灵
魂却说:“从此有福了,”那可是你神圣的话语:“死在
主怀里的从此有福了。”那么说我必须等到死吗?我的信
念在这儿动摇了。主啊,我竭尽全力向你呼喊。我是身处
黑夜等待着黎明。我呼喊你一直呼喊到死。宽恕我的心吧。
我突然渴望起幸福来了……要不,我该自信我已得到它了
吗?犹如一只急切不安的小鸟,与其说报晓,还不如说是
呼唤日出,在拂晓前啼啭,我该不等到夜色阑珊就歌唱
吗?

薛菲译



给娜塔那埃拉
纪德 (法国)

娜塔那埃拉,你无法想象酣饮日光的后果!持久不断
的热会带来何等的肉体陶醉!橄榄枝横在半空,山岗之上
是沓远的蓝天。咖啡馆门外传来悠扬的笛声。阿尔及尔显
得如此炎热,充满节日的欢乐,使我不得不想离开它三
天。来到布丽塔,我发现那儿正值橙花怒放……

拂晓,我便出门散步;虽没注视什么,却看清了一
切。在我内心深处孕育和合成的那支交响乐并非来自我的
听觉,而是来自我的感觉。随着时光的流逝,我的激动缓
和了。

薛菲 译



夜晚流泉……
纪德 (法国)

夜晚的流泉更加清冽,日中则显得醇厚,清晨河上凉
爽,微风低低掠过浪涛,海湾樯桅林立,河岸上散发着阵
阵热气……

啊,要是有通往平原的路,那便是晌午的炎热,野外
的冷饮,晚上,则是麦秸堆里的憩息。

要是有通往东方的路,那便是去可爱的海上远航,是
伊拉克莫索尔城的花园,撒哈拉的土库拉舞,瑞士山间的
牧歌。

要是有通往北方的路,那便是尼吉恩的集市,飞驰的
雪橇,冰冻的湖泊。是的,娜塔那埃拉,我们的欲望可不
会厌倦。

船舶驶进港湾,载来了发自陌生海岸的成熟的水果。

卸货吧,让我们好好品尝它们。

薛菲 译

来自群组: 读睡诗社
楼主热帖

上一篇:德斯诺斯诗歌精选|在这深夜里,我们一夜夜 地期待着灿...
下一篇:维亚·伊万诺夫诗歌精选|生活是一个神圣的罪人,话语悄...
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!读睡诗社为草根诗人发声,弘扬诗歌之精神(诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦)。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则