读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
图片加载失败

用微信扫码,即可通过手机逛社区

今日头条

[克莉斯蒂娜·罗赛蒂] 克里斯蒂娜 ·罗塞蒂诗歌精选|在那幽冥中我入了梦,那薄...

[复制链接] TA的其它主题
查看228 | 回复0 | 2022-3-17 18:40:41 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册  

x

克里斯蒂娜·罗塞蒂.webp.jpg

克里斯蒂娜 ·吉奥尔吉娜· 罗塞蒂(英文名:Christina Georgina Rossetti )(1830-1894)英国诗人,在题材范围和作品质量方面均为最重要的英国的女诗人之一。她的诗歌表现出一种双重的自相矛盾的感情,一方面它们表达感官上的审美情趣,另一方面又含有神秘圣洁的宗教信仰。


克莉斯蒂娜·罗赛蒂 (英国)

当我死了,亲爱的,
 不要为我唱哀曲,
也不必在墓前植玫瑰,
 也无须柏树来荫覆;
由草儿青青长在头上
 承受着秋露和春雨;
要是你愿意,就记得,
 要是你愿意,就忘去。

我将感觉不到雨露,
 我将看不到荫影,
我将听不见夜莺
 唱着象是哀吟的歌声。
在那幽冥中我入了梦,
 那薄光不明也不灭;
也许,我还能记得,
 也许,我忘去了一切。

徐志摩



想念
克莉斯蒂娜·罗赛蒂 (英国)

请想念我吧,当我已经不在——
 不在这里,在远方,寂静的田园;
 当你已不能握住了我的手腕,
握住了我的手,我欲去又徘徊。

请想念我吧,当你已不能天天
 为我描述我俩的未来的圆梦,
 光是想念我吧;再相随相从,
在一起祷告,谈心,已经太晚。

但要是你把我忘怀了片刻,
 又重新想起,请也不必叹息,
 如果原先属于我的思忆,
被黑暗和腐蚀留下一丝痕迹——

那么,宁愿你忘怀了而欢笑,
不要,不要你记住了而哀悼。

方平 译

《歌》和《想念》是英国诗选中经常选进的两首抒情诗。女诗人的男友曾两次向她求过爱,但两次她都因为宗教上的顾虑而拒绝了,但她心中其实是很难过的。这两首小诗就是在那一时期写下的,表现出一种“欲去又徘徊”、无可奈何的委婉心情。



在一位画家的画室里
克莉斯蒂娜·罗赛蒂 (英国)

他所有画布上都是同一张脸,
同一个形象,或坐或行或倚窗,
我们发现她在这些帘幕后隐藏,
镜子反映出她何等惹人爱怜。

有时是皇后,全身珠光闪闪,
有时是青枝绿叶间的无名姑娘,
或是圣女、天使——但每幅画像
都有同样含意、既不增也不减。

画家日夜饱餐着她的秀色,
她也回盼画家,真诚而温情。

如明月般皎洁,阳光般欢乐,
而不在等待和哀怨中憔悴凋零。

不像她,却像希望照耀的时刻,
不像她,却像她进入他的梦境。

飞白 译

来自群组: 读睡诗社

上一篇:斯温伯恩诗歌精选|如果爱情好似生命,我们将一同发光
下一篇:霍普金斯诗歌精选|任什么也没有春天这样美丽,摇曳的...
楼主热帖
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!读睡诗社为草根诗人发声,弘扬诗歌之精神(诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦、诗对生存生命的揭示)。(本站部分内容/图片来源于互联网,版权归原作者所有,仅供交流学习,如有侵权,请联系作者/我们删除)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则