读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
图片加载失败

用微信扫码,即可通过手机逛社区

今日头条

[外国诗歌精选] 聂鲁达诗歌精选|你的全身为我而丰满,而温柔

[复制链接] TA的其它主题
查看322 | 回复0 | 2022-6-11 23:38:29 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册  

x

聂鲁达.jpg

巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。1928年他作为外交官赴缅甸上任时,出发来中国,给宋庆龄颁发列宁国际和平奖,此行中,他还见到了茅盾、丁玲、艾青等文学界名流,进行了友好的交流。在访问中国时他得知,自己的中文译名中的“聂”字是由三只耳朵(繁体“聂”)组成,于是说:“我有三只耳朵,第三只耳朵专门用来倾听大海的声音。”

石上人像
聂鲁达

我的确认识他,那么多年
跟他在一起,跟他黄金和岩的本质一起度过,
他是个疲倦的人:
在巴拉圭,他丢下父母,
丢下子侄,
丢下妻舅,
丢下房子和母鸡,
丢下翻开的书。
他们来叫门。
他开门,便给警察带走,
他们拷打他
直至他吐血,从法国到丹麦,
到西班牙到意大利,四处流徙,
然后去世,从此我再见不到他的脸,
听不到深沉的静默,
有一次,在风雨之夜,
当雪织出
洁净的袍子披上山脊,
我在马背上遥遥
望见我的朋友:
岩石是他的面孔,
他的册影迎向暴风雨,
风在他鼻子里打断
被迫害者长长的吼叫:
流放的人在这里停下:
变成岩石,在祖国安居。



陶匠
聂鲁达

你的全身
为我而丰满,而温柔。

当我移手向上
每一处都发现一只鸽子
寻觅着我,好象,
我爱,你是泥巴
等着我这陶匠的手。

你的双膝,你的两乳,
你的腰肢
是我缺少的部分,像
干渴大地的洼谷
从中分裂出来
一种形状,
我们在一起
完整无缺,如同一条河,
如同一粒沙。



弹弓手
聂鲁达

爱情,也许那犹疑的、尚未定型的爱情
只是金银花在嘴唇上的撞击,
只是如同黑色篝火一般
升向我的孤独的发辫,
再加上夜晚的河畔、
天上的星斗、倏忽而逝的春光、
疯狂的寂寞头脑、
夜阑时分勃放其残酷的小郁金香的欲望。
我扯散了天上的星座,弄伤了自己,
在同星辰的接触中磨利了手指,
一点一滴地编织起了一座无门城堡
那冰冷的机制,
噢,如同星辰般的爱情的
素馨徒然地阻留了自己的明净,
噢,在恋爱的日子里如同泪雨
洒入充满敌意的草间的云团,
紧系于一个阴影、一个留恋的伤口、
一个不驯的月亮的赤裸裸的孤独。
呼唤我的名字吧,也许我曾对玫瑰树说过,
那玫瑰树也许就是莫名仙品的余影,
世界的每一个颤动都熟悉我的行踪,
那最隐秘的角落、那原野上
参天大树的英姿在等待我的惠顾:
十字路口的一切全都冲着春天
呼唤着我的名字拥进我的梦呓。
可是,甜蜜的面庞,燃烧的百合,
你,没有进入我的梦境,桀骜不驯,
被影子追踪的勋章,不知名的情侣,
你是由花粉的全部结构、
由所有燃烧于不洁星体上的热风组成:
啊,美人,自毁中的妩媚花园,
我的幻梦,犹如诡秘的面包的酵母,
正是由你而产生、而滋长。



轰炸
聂鲁达

这是谁?谁在大路上?
这是谁呵?这是谁?
谁在黑暗中?谁在血泊里?
烟尘、钢铁、石块,
死亡、烈火、哭泣。
这是谁呵?碌亲,这是谁?
是谁呵?又是往哪里去?

来自群组: 读睡诗社

上一篇:聂鲁达诗歌精选|一条无穷无尽的河流,带着钢铁和希望...
楼主热帖
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!读睡诗社为草根诗人发声,弘扬诗歌之精神(诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦、诗对生存生命的揭示)。(本站部分内容/图片来源于互联网,版权归原作者所有,仅供交流学习,如有侵权,请联系作者/我们删除)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则