马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
保罗·策兰(Paul Celan,1920—1970),生于一个讲德语的犹太家庭,父母死于纳粹集中营,策兰本人历尽磨难,于1948年定居巴黎。策兰以《死亡赋格》一诗震动战后德语诗坛,之后出版多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度,成为继 里尔克之后最有影响的德语 诗人。
风景
策兰
高高的白杨——这个星球上的人们!
幸福的黑潭——你向他们映照死亡!
我看到了你,姐妹,立在那辉芒中。
绿豆 译
时间的眼睛
策兰
这是时间的眼睛:
它向外斜瞧
从一条七彩的眉毛下。
它的帘睑被火焰清洗,
它的泪水是热蒸流。
朝向它,盲目的星子在飞
又熔化在更烫的睫毛上:
它是世界上日益增长的温暖
死人们
萌芽,开花。
绿豆 译
从黑暗到黑暗
策兰
你睁开你的眼睛──我发现我的黑暗存在。
我透过它往下看到床铺:
那里同样是心灵和生命。
哪就是渡舟吗?哪一只,在横越,觉醒?
谁的光辉随我而来
照耀船夫出现?
达文 译
纪念保罗·艾吕雅
策兰
将那些词语葬入死者的坟墓
那些词语,他为了生存而说出。
将他的头部安放在它们之上,
让他去体会
渴望的语言,
那些钳子。
将那个词语放置在死者的帘睑之上
那个词语,他曾拒绝过他
一个称呼他为你的人,
词语
他跃动的心脏血液穿流
当一只手赤裸如他自己的手
缠结住这个称他为你的人
直抵达未来之树。
将这个词语放置在他的帘睑之上:
或许
他仍旧湛蓝的眼睛,将开呈
一瞬,那更异样的蓝,
他,这个称他为你的人
将和他一起入梦:我们。
绿豆 译
带上一把可变的钥匙
策兰
带上一把可变的钥匙
你打开房子,在那留下来的
未说出的,吹积成堆的雪中。
你总是在挑选着钥匙
靠着这奔突的血从你的眼
或你的嘴或你的耳朵。
你变换这钥匙,你变换着词
一种随着飞雪的自由漂流。
而什么样的雪球将渗出词的四周
靠着这漠然拒绝你的风。
王家新 译
狂野的心
策兰
狂野的心,被
半盲的刺
蛰入肺中,
空气涌出泡沫
缓缓地,血液浸透
(空气)赋予自己形状
寡信无常
真实的
生活的
另一面
刘国鹏 译
旅伴
策兰
你母亲的灵魂在前方盘徊。
你母亲的灵魂助你在夜间导航,礁石接着礁石。
你母亲的灵魂鞭击舷头的群鲨。
这个词语是你母亲的卫护。
你母亲的卫护分享着你的倚靠,石头连着石头。
你母亲的卫护屈身拾捡那光的碎屑。
绿豆 译
来自群组: 读睡诗社 |