读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
图片加载失败

用微信扫码,即可通过手机逛社区

今日头条

[佩索阿] 佩索阿诗歌精选读:用玫瑰为我加冕

[复制链接] TA的其它主题
查看894 | 回复0 | 2020-5-14 23:41:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册  

x
0?wx_fmt=jpeg.jpg

费尔南多·佩索阿(葡萄牙语:Fernando Pessoa,1888年6月13日-1935年11月30日),生于里斯本,是葡萄牙诗人作家。他生前以诗集《使命》而闻名于世,被认为是继卡蒙斯之后最伟大的葡语作家。“佩索阿是令人惊奇的葡萄牙语诗人,此人在幻想创作上超过了博尔赫斯的所有作品。”(美国文学批评家哈罗德·布鲁姆《西方正典》评)

当虚空离开我们

当虚空离开我们,此时
那哑默的太阳
是善。寂静的林中
大片无声的声音。

威风笑够了。
下午是个正在忘掉的人。
暧昧敲打叶簇
树枝动摇。

拥有希望意味深长
像一个故事歌一样被讲述。
当森林静静倒下
森林便开口发言。

杨子 译


用玫瑰为我加冕

用玫瑰为我加冕,
真的用玫瑰
为我加冕——
焚毁的玫瑰
戴在燃烧的额头
它也会迅速燃尽!
用玫瑰为我加冕
用那转瞬即朽的叶饰。
够了。

杨子 译


睡梦中我

睡梦中我也在守望……
让我入梦,让我离开……

冲着你快乐地微笑
我自身一无所有。我渴望你
不是为爱情,是为了梦。

你安详的肉体扑灭了
我热切的凝望。
我的渴望悲痛交叠
我不愿把梦中的你的存在
安置在我的怀中。

睡,睡,睡,
凝神于你的微笑……
我如此专注地梦着你
这梦如此心醉神迷
而且不带感情。

杨子 译


风很静

风很静
正轻轻越过荒废的田野。
它好像
是那种……青草由于对自身的惊恐
而颤栗,而不是由于风。
但这温和的,高处的云
在动,它仿佛
大地正飞快地旋转而它们,
因为了不起的高度,正慢慢经过,
在这宽广的寂静中
我可以忘记一切——
甚至我难以复活的生命
在我赞美的事物里也不会有它的小屋。
我的光阴,它错误的旅程将用这种方式
品尝真理和现实。

杨子 译


她在唱,可怜的割麦人

她在唱,可怜的割麦人,
也许她觉得幸福;
唱着.割着,她的嗓音,充满着
欢乐和莫名的孤独,

婉转如鸟儿的啼鸣
在净洁如洗的天空,
柔和的曲调有起有伏
那是她唱出的歌声。

听她唱我快乐而又悲伤,
那嗓音里有田野和繁忙,
她唱着仿佛她认为
比生话还重要的是歌唱。

啊,唱吧.随心所欲地唱
我的体会正在思索。
你含混的声音在飘荡
弥漫在我的心房!

啊!如果我能够是你,
有你的那般快乐豁达,
和那样的坦然!天空啊!
田野啊!歌声啊!学问

如此沉重而生命如此短暂!
为我进来吧!把我的灵魂
交还你们去庇荫!
然后,带上我,飘然而去!

丁文林 译


你不喜欢的每一天不是你的

你不喜欢的每一天不是你的:
你仅仅只是度过了它。
无论你过着什么样的
没有喜悦的生活,
你就没有生活。
你无须去爱,
去饮酒或者微笑,
阳光倒映在水面上
如果它令你愉悦,
就足够了。
幸福的人,把他们的欢乐
放在微小的事物里,
永远也不会剥夺
属于每一天的、天然的财富

韦白 译


我是逃跑的那个

我是逃跑的那个,
我出生后
他们把我锁在我里面
可我跑了。
我的灵魂寻找我,
穿过山岗与山谷,
我希望我的灵魂
永远找不到我。

韦白 译


我知道,我孤独

我知道,我孤独
它伤得多深呵,这颗心
没有信念,没有律法
没有悦耳的音调,也没有思想。

只有我,只有我
而我对此又说不出什么
因为感觉像天空——
被看见,它里面又无物可看。

韦白 译


如果,我死后

如果,我死后,他们想要写我的传记,
没有更简单的了。
我只有两个日子——生的日子,死的日子。
在一件事和其他所有事之间,日子是
我的。

我很容易描述。
我像疯狂一样活着。
我没有任何感伤地爱着事物。
我从未有过不能满足的愿望,因为
我从未变得盲目。
甚至听觉对于我从未超出过一件
视觉的陪衬物。
我懂得事物是真实的以及彼此间
所有的不同。
我用眼睛去理解它,从未用思考。
用思考去理解它将会发现它们
全都相等。
某一天我感到像一个孩子一样困乏了。
我闭上我的眼睛并且睡着了。
顺便说一句,我只是大自然的诗人。

韦白 译


我倦了

我倦了,那是明摆的。
因为,在某个舞台上,人们不得不倦。
我不知道,我倦于什么:
因为疲倦盘桓着,还是那同一个
它一点也不会让我知道。
当它刺痛时,伤口被击伤
而不是在产生它动机的机能上。
是的,我倦了,
曾经如此轻柔地笑对
疲倦,仅仅是为了这一点——
在体内有一个睡眠的渴望,
在灵魂里有一个不愿思考的心愿
并,涵盖一切, 一个在回首的谅解里
发光的透明……
和此刻那个不存希望的奢侈?
我是睿智的:那就是一切。
我已经看到了许多并理解了许多
我看见过的东西。
即使在带给我们的疲倦里也有着
某些愉悦,
到最后头脑仍将会为某事
而操劳。

韦白 译


无题

我的爱啊,
我在不安的静寂之中,
在风景变成“生”的光环而梦只是梦的这个时辰,
我举起这本奇怪的书,
像空房子敞开的大门。

我搜集每一朵花的灵魂去写它,
用每一只鸟唱的每一个流逝的旋律织出永恒和静止。

请你读它,
那就是为我祈祷,
请你爱它,
那就是为我祝福,
然后忘记它,
像今天的太阳忘记昨天的太阳……

刘勇军 译


祷文

我们从不知实现自我是何情景。
我们是两个深渊,
乃在天空中闪烁的深井。

刘勇军 译


裂变

我一寸一寸地征服了与生俱来的精神领域。
我一点一点地开垦着将我困住的沼泽。
我无穷无尽地裂变自己,
但我不得不用镊子把我从自我中夹出来。

刘勇军 译


个性与心灵

给每一种情感赋予一种个性,
让每一种心境拥有一颗心灵。
姑娘们成群结队地溜达过来,
她们边走边唱,
歌声里充满着欢乐气氛。
我不知道她们是谁,
也不知道她们是做什么的。
我站在远处聆听。
片刻,
我听到一种悲伤,
不为我,而为她们,
这种悲伤打动我的心灵。
为她们的未来?为她们的无意识?
或许,
并非直接为她们,
终究,只是为我自己。

刘勇军 译


没有人爱任何别的人


没有人爱任何别的人
他爱
在别人的身上寻找属于自己的东西
如果别人不爱你 你不要烦恼
他们感觉
你是谁
而你是一个陌生人
做你所是的人
即使从未爱过
在你的自我里是安全的
你只经受
少数的悲伤


无题

所有的理论,所有的诗篇
比这朵花儿活得长,
然而,这一切仿佛是雾,潮湿,令人不悦,
比这花儿大得多......
大小或长短一点儿都不重要.....
只是大小和长短而已......
重要的是持久而有度
(如果真正的尺度是真实)
真实是时间最为珍贵的事。

闵雪飞 译


我下了火车

我下了火车
对那个我遇到的人说再见。
我们在一起十八个小时
聊得很愉快,
旅途中的伙伴,
很遗憾我得下火车,很遗憾我得离开
这个偶遇的朋友,他的名字我从来记不起来。
我感到我的眼睛满是泪水……
每次道别都是一次死亡。
是的,每次道别都是一次死亡。
在那个我们称作生活的火车上
我们都是彼此生活中的偶然事件,
当离去的时候到来,我们都会感到遗憾。

所有那些人性的东西打动我,因为我是人。
所有那些人性的东西打动我,不是因为我有一种
与人的思想和人的教义的亲缘关系
而是因为我与人性本身的无限的伙伴关系。

那个怀着乡愁,哭着
不想离开那座房子的女仆,
在其中她曾被粗暴对待……

所有这些,在我心里,都是死亡和世界的悲伤,
所有这些,因为会死,才活在我的心里。

而我的心略大于整个宇宙。

杨铁军 译


我开始明白我自己。我不存在

我开始明白我自己。我不存在。
我是我想成为的那个人和别人把我塑造成的那个人之间的裂缝。
或半个裂缝,因为还有生活……
这就是我。没有了。
关灯,闭户,把走廊里的拖鞋声隔绝。
让我一个人呆在屋里,和我自己巨大的平静呆在一起。
这是一个冒牌的宇宙。

杨铁军 译

上一篇:帕斯捷尔纳克诗歌《马堡》欣赏
下一篇:黑塞诗歌精选读:荒原狼
楼主热帖
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!读睡诗社为草根诗人发声,弘扬诗歌之精神(诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦、诗对生存生命的揭示)。(本站部分内容/图片来源于互联网,版权归原作者所有,仅供交流学习,如有侵权,请联系作者/我们删除)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则