马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
埃兹拉·庞德(Ezra Pound),美国诗人和文学评论家,意象派诗歌运动的重要代表人物。他和艾略特同为后期象征主义诗歌的领军人物。他从中国古典诗歌、日本俳句中生发出“诗歌意象”的理论,为东西方诗歌的互相借鉴做出了卓越贡献。
埃兹拉·庞德精选诗歌 6 首
这是一小时*
“不管怎样,谢谢你”。她转过身 就像悬挂在花朵上的阳光, 当风移动花时阳光消失, 她也迅速离开了我。不,不管怎样, 至少这一小时,阳光照耀, 至尊的神也无法自夸 有更好的东西 胜过静观这一小时过去。
*原题为拉丁文。 选自《人物》(1909)
阁楼
来吧,让我们怜悯那些比我们有钱的人。 来吧,我的朋友,记住 富人有管家没朋友, 我们有朋友没管家。 来吧,让我们怜悯结了婚的和还没结婚的人。 晨光纤小的脚走进阁楼 好像镀金的巴甫洛娃,① 我几乎实现了我的心愿。 生命中没什么比这更美── 这清凉的曙色之中 这一齐醒来之时。
① 安娜·巴甫洛娃(1885—1931)本世纪初俄国著名芭蕾舞演员,一九一〇年她随俄国芭蕾舞团到伦敦表演。 选自《鲁斯特拉》(1915)
花园
像一绺散开的丝线吹在墙上 她走着,沿着肯辛顿花园①小径的栏杆, 她正在一片片地死去 死于感情贫血。 而周围有一伙 肮脏、健壮、杀不死的穷人家孩子。 他们将继承这世界。 高贵的血统到她而告终, 她的慵倦很高雅,但未免太多。 她希望有人来跟她聊聊, 却又害怕 我会如此不知检点。
① 伦敦市内一花园名。 选自《鲁斯特拉》(1915)
敬礼
哦自大透顶的一代, 别扭透顶的一代, 我见过渔民在阳光下野餐, 我见到他们一家衣衫破烂, 我见过他们咧嘴笑着, 听过他们粗野的狂笑。 我比你们远为幸福, 而他们又比我们幸福多倍; 鱼在水中乐, 连衣服也没有。
选自《鲁斯特拉》(1915)
委任
去吧,我的歌,走向孤独者,走向不满者, 也走向心烦意乱的人,走向被习俗奴役的人, 给他们带去我对压迫他们的人的鄙视。 去吧,像巨浪带去清凉的水, 带去我对压迫者的鄙视。 你要讲话,反对不自觉的压迫, 反对无想象力者的暴政, 反对一切束缚。 你要走向腻烦得要死的布尔乔亚, 走向住在郊区的妇女, 走向可怕地结了婚的人, 走向把失败隐藏起来的人, 走向那些配非其人的人, 走向买来的妻子, 走向法定属于别人的女人。 你要走向情欲细腻的人, 走向细腻的欲望受挫的人, 走向枯燥无聊的世界,像一场灾难; 去吧,把你的刀锋对准这种枯燥, 拉紧纤巧的绳索, 把信心带给灵魂的海藻和触须。 去吧,态度友好地, 谈话直率地。 要热心于发现新的罪恶,新的美德, 要反对一切形式的压迫。 去吧,走向那些中年变迟钝的人, 走向那些丧失了兴趣的人。 走向被家庭窒息的少年, 哦,多可怕, 看到一家三代人聚在一起! 就好像一株老树抽出新芽, 都还挂着腐烂零落的残枝。 走出去,藐视一切意见, 反对把热血停滞地捆束起来, 反抗一切传统势力。
选自《鲁斯特拉》(1915)
给尤诺约的情歌
聪明些: 把世界还给我, 让我去寻找冒险。 我见过那些结了婚的, 我见过那些体面地结了婚的, 安坐在火炉边: 真让人恶心。 我见到他们心满意足地狼吞虎咽, 其蠢无比地咕咕唧唧。 哦爱人,爱人, 你的眼睛太美,容不下这种规矩, 让我们想出更好的方式。 哦爱人,你脸容太完美, 经得起仔细端详; 哦爱人, 让你的船下水 重新把我丢给暴风雨。
选自《早期诗选》(1965) 原诗作于1915年
来自群组: 读睡诗社 |