读睡诗社 面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!
图片加载失败

用微信扫码,即可通过手机逛社区

今日头条

[霍思曼] 霍思曼诗歌精选|我心中载满了伤悲,为多少花颜的女儿

[复制链接] TA的其它主题
查看230 | 回复0 | 2022-3-19 16:43:39 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松阅读。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册  

x

霍思曼(1859-1936)英国现代诗人。主要诗集有《西罗普郡少年》等。

西罗普郡少年(选二首)
霍思曼 (英国)

二十六

在一年以前我的爱和我,
当我们正沿着田野走过,
矮墙边我听见一棵白杨树
孤独地一个在高处自语,
“啊,且吻且走的那是谁家郎?
一个乡下人和他的姑娘,
两口子看上去好日子快到,
时间就安排请他们睡觉,
可是她将以黄土作床,
他睡在另一个情侣的身旁。”

现在果然是在这棵树底
陪着我走着另一个女子,
头上的白杨银白的树叶
传出萧萧如雨声的太息,
他感慨些什么我可听不真,
也许现在是告诉她一人,
只她能听出是明白的预言,
说有一个日子就在眼前,
那时候我将是墓草作被,
她陪另一个男子同睡。


五十四

为昔日的金玉良朋,
  我心中载满了伤悲,
为多少花颜的女儿,
  为多少矫健的少年.

矫健的少年安卧在
  无从飞越的溪边,
在春花凋谢的田野里,
  沉睡着花颜的女儿。

周煦良 译



“我们在这儿躺着”
霍思曼 (英国)

我们在这儿躺着,皆因为不屑
  活着而玷辱我们出生的乡邦。
生命,诚然,并没有什么足惜,
  可我们年轻,而年轻人不如是想。

周煦良 译



我的心载满了伤悲
霍思曼 (英国)

我的心载满了伤悲
为了我的金石故人,
为多少玫瑰唇的少女
为多少捷足的少年

在宽广难越的溪滨
捷足的少年们已埋下,
玫瑰唇的少女们长眠
在玫瑰花落的田野

施颖洲 译



千树中最娇
霍思曼 (英国)

千树中最娇, 如今樱桃
花蕊挂满枝条,
伫立于林间道旁
披着复活节季的白裳。

如今,我一甲子又十载,
二十年华将不再来,
七十减却二十春,
也只胜我五十年。

观赏世上花事
五十春天既只一霎时,
我即将往林间
看樱树白雪挂满。

施颖洲 译

来自群组: 读睡诗社

上一篇:霍普金斯诗歌精选|任什么也没有春天这样美丽,摇曳的...
下一篇:吉卜林诗歌精选|如果人们都离你而去,你仍能坚守阵地...
楼主热帖
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明!读睡诗社为草根诗人发声,弘扬诗歌之精神(诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦、诗对生存生命的揭示)。(本站部分内容/图片来源于互联网,版权归原作者所有,仅供交流学习,如有侵权,请联系作者/我们删除)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册  

本版积分规则